有軌電車(chē)(接觸網(wǎng)供電,靠一根受電桿或受電弓取電,在路面軌道上行駛)——中文里*常見(jiàn)的意思:如香港電車(chē)。近現代文學(xué)作品中涉及到的“電車(chē)”;
無(wú)軌電車(chē)(接觸網(wǎng)供電,靠?jì)筛茈姉U取電,在普通道路上行駛)——中國大陸有無(wú)軌電車(chē)的城市里常用,如青島電車(chē)、廣州電車(chē);
作為“電動(dòng)車(chē)”的縮略語(yǔ),“電車(chē)”一詞可代指: 北京發(fā)電車(chē)租賃
純電動(dòng)車(chē)或電動(dòng)客車(chē)(即BEV,車(chē)載蓄電池或電容器供電,或靠受電弓充電,在普通道路上行駛)——中國大陸少部分城市的較新用法;
電動(dòng)摩托車(chē)和電動(dòng)自行車(chē) — 類(lèi)似純電動(dòng)車(chē),但動(dòng)力較弱,中國大陸沒(méi)有有軌或無(wú)軌電車(chē)的城鎮和農村里常用。
在非正式用法下,電車(chē)一詞也可用以: 北京發(fā)電車(chē)租賃
日文“電車(chē)”譯作中文時(shí),誤譯成“電車(chē)”——在日文里,“電車(chē)”一詞則是任何以電力驅動(dòng)的動(dòng)力分散式列車(chē),沒(méi)有輕鐵或重鐵之分。例如日劇《電車(chē)男》中的“電車(chē)”,便是重鐵的鐵路車(chē)輛。一般地,中文的“電車(chē)”與日文的“電車(chē)”一詞只是同形異義詞。唯有部份人使用此錯誤翻譯。
指臺鐵通勤電聯(lián)車(chē)——臺灣用法,較接近日文“電車(chē)”一詞的意義,雖然已經(jīng)不再做為獨立的車(chē)種,而是與過(guò)去的普快車(chē)合稱(chēng)區間車(chē),但在臺灣電車(chē)一詞不特指的時(shí)候仍然是指通勤電聯(lián)車(chē)。
指以電池供電驅動(dòng)的模型車(chē)或遙控車(chē)(而以白電油作為燃料的則稱(chēng)為“油車(chē)”);
加引號使用,泛指任何用電力驅動(dòng)的機動(dòng)車(chē)輛——在中文里不常用,可能會(huì )引起歧義。 北京發(fā)電車(chē)租賃
免費咨詢(xún)熱線(xiàn)
13321183608